banner
 

German

An der Hogeschool Gent studieren mehr als 14.000 Studenten und unterrichten circa 1.100 Lehrende. Das Studienangebot umfasst vielerlei Disziplinen. Es  reicht von den Ingenieurwissenschaften bis zur Musik und Kunst.

In 40 Studiengängen werden etwa 90 verschiedene Studienabschlüsse angeboten. Die Hochschule deckt damit 90% aller Bereiche des flämischen Hochschulbildungsangebots. Die Hogeschool Gent ist somit eine der bedeutendsten Hochschulen Flanderns. Einer der 13 Fachbereiche der  Hogeschool Gent  ist der Fachbereich Translationswissenschaft.

Lehre

Am Fachbereich Translationswissenschaft kann man folgende akademische Studienabschlüsse erwerben:

  • Bachelor angewandte Sprachwissenschaft
  • Master Übersetzen
  • Master Dolmetschen
  • Master mehrsprachige Kommunikation.

Neben Niederländisch (Muttersprache) studiert man zwei Fremdsprachen im Hauptfach.

Angeboten werden: Englisch, Deutsch, Französisch, Russisch, Tschechisch, Spanisch und Türkisch. Der Fachbereich Translationswissenschaft ist Mitgliedsinstitut der CIUTI (Conférence Internationale Permanente d'Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes).

Forschung

Neben der Lehre ist auch Forschung ein Hauptanliegen des Fachbereichs Translationswissenschaft.

Die Themenbereiche der Forschungsarbeit werden vom Fachbereichsrat festgelegt. Er wird dabei unterstützt von einem Forschungsgremium, das aus einer Koordinatorin und mehreren Repräsentanten aus verschiedenen Forschungsbereichen besteht.

In der Praxis wurden die Forschungsprojekte so genannten Forschungsschwerpunkten zugeordnet. Jeder Forschungsschwerpunkt konzentriert sich auf ein oder mehrere Forschungsthemen und beschäftigt sich mit internen bzw. externen Forschungsprojekten.

Die Forschungsschwerpunkte sind:

  • Übersetzen
  • Dolmetschen
  • Mehrsprachige Kommunikation
  • Sprach- und Übersetzungstechnologie
  • Fremdsprachenerwerb und Fremdsprachendidaktik.

Dienstleistungsangebote

Zu den Dienstleistungsangeboten des Fachbereichs Translationswissenschaft gehören:

  • Übersetzungsaufträge
  • Dolmetschaufträge
  • Untertitelung von Videomaterial
  • Terminologieaufträge
  • Sprachunterricht und Weiterbildungsangebote
  • Fachberatung
  • die Koordinierung oben genannter Aufträge